Shloka 11

अथवा सायुधा वीरा मन्युनाभिपरिप्लुता: । सहिता बद्धनिस्त्रिंशा दहेयु: शस्त्रतेजसा

athavā sāyudhā vīrā manyunābhipariplutāḥ | sahitā baddha-nistriṁśā daheyuḥ śastra-tejasā ||

Atau para pahlawan itu—bersenjata dan diliputi amarah—dapat bersatu, menghunus pedang, lalu membakar segalanya dengan kedahsyatan daya senjata mereka.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
सायुधाःarmed (with weapons)
सायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसायुध
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्युनाby anger
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिपरिप्लुताःoverwhelmed, flooded over
अभिपरिप्लुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-परि-√प्लु (प्लवते)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
बद्धbound, fastened
बद्ध:
Karta
TypeAdjective
Root√बन्ध्
FormMasculine, Nominative, Plural
निस्त्रिंशाःswords
निस्त्रिंशाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Plural
दहेयुःmight burn, would burn
दहेयुः:
TypeVerb
Root√दह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
शस्त्रतेजसाby the brilliance/heat of weapons
शस्त्रतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
vīrāḥ (warriors/heroes)
N
nistriṁśa (sword)
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

The verse warns that anger, when combined with weapons and collective resolve, quickly becomes catastrophic. Ethical strength in a warrior culture is not only valor but restraint—otherwise power turns into indiscriminate harm.

Dhṛtarāṣṭra voices apprehension about armed heroes who, seized by rage and acting together with drawn swords, could unleash destructive violence—an expression of fear about escalation and loss of control in conflict.