Shloka 27

कथं न भिद्येत न च स्रवेत न च प्रसिच्येदिति रक्षितव्यम्‌ | अरक्ष्यमाणं शतधा प्रकीर्येद्‌ ध्रुव न नाशो5स्ति कृतस्य लोके,“यदि प्राप्त हुए धनका यथावत्‌ वितरण न किया जायगा तो वह कच्चे घड़ेमें रखे हुए जलकी भाँति चूकर व्यर्थ नष्ट क्यों न होगा? यह सोचकर उसकी रक्षा करना ही कर्तव्य है। यदि यथायोग्य विभाजनके द्वारा धनकी रक्षा न की जायगी तो वह सैकड़ों प्रकारसे बिखर जायगा। जगतमें किये हुए कर्म-फलका नाश नहीं होता--यह निश्चित है। (इससे यही सिद्ध होता है कि उसका यथायोग्य वितरण कर देना ही उचित है)”

kathaṁ na bhidyeta na ca sravet na ca prasicyed iti rakṣitavyam | arakṣyamāṇaṁ śatadhā prakīryed dhruvaṁ na nāśo 'sti kṛtasya loke |

Vaiśampāyana berkata: “Harta harus dijaga dengan pikiran: ‘Bagaimana agar ia tidak pecah, tidak bocor, dan tidak terbuang karena tumpah?’ Sebab bila tidak dijaga, ia akan tercerai-berai dalam seratus cara. Di dunia ini, buah dari perbuatan yang telah dilakukan tidaklah lenyap—itu pasti. Karena itu, jalan yang tepat ialah memeliharanya melalui pembagian dan penyaluran yang layak, bukan membiarkannya hilang sia-sia seperti air dalam periuk tanah liat yang belum dibakar.”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
भिद्येतshould be broken / would break
भिद्येत:
TypeVerb
Rootभिद्
FormVidhi-linga, optative, 3, singular, Atmanepada, passive/intransitive sense
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्रवेतshould leak / would flow out
स्रवेत:
TypeVerb
Rootस्रु
FormVidhi-linga, optative, 3, singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसिच्येतshould not be spilled/soaked away
प्रसिच्येत:
TypeVerb
Rootप्र-स्यन्द्/सिच्
FormVidhi-linga, optative, 3, singular, Atmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
रक्षितव्यम्must be protected
रक्षितव्यम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formgerundive (tavya), neuter, nominative, singular
अरक्ष्यमाणम्not being protected
अरक्ष्यमाणम्:
TypeAdjective
Rootअ-रक्ष्यमाण
Formpresent passive participle (śānac), neuter, nominative/accusative, singular
शतधाinto a hundred ways
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
प्रकीर्येत्would be scattered
प्रकीर्येत्:
TypeVerb
Rootप्र-कीर्
FormVidhi-linga, optative, 3, singular, Atmanepada, passive sense
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
not
:
TypeIndeclinable
Root
नाशःdestruction, loss
नाशः:
Karta
TypeNoun
Rootनाश
Formmasculine, nominative, singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat, present, 3, singular, Parasmaipada
कृतस्यof what is done (of deed/act)
कृतस्य:
TypeAdjective
Rootकृत
Formpast passive participle (kta), neuter, genitive, singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
wealth (dhana) (implied)
U
unbaked clay pot (kacca-ghaṭa) (simile, from the given gloss)
W
water (udaka) (simile, from the given gloss)

Educational Q&A

Wealth must be safeguarded through disciplined, appropriate allocation; otherwise it dissipates in countless ways. The verse also affirms the certainty of karma-phala: the results of actions do not vanish, so one should handle resources responsibly and in accordance with dharma.

Vaiśampāyana delivers a reflective instruction on the handling of acquired wealth: it should be protected from loss and waste, and preserved by proper division/distribution. The statement is framed as practical counsel grounded in the moral certainty that deeds yield enduring consequences.