Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

व्रतचर्या तपो वापि स्नानमन्त्रौषधानि वा । विद्यावीर्य मूलवीर्य जपहोमागदास्तथा,“पाज्चालकुमारी कृष्णे! आज मुझे भी कोई ऐसा व्रत, तप, स्नान, मन्त्र, औषध, विद्या-शक्ति, मूल-शक्ति (जड़ी-बूटीका प्रभाव) जप, होम या दवा बताओ, जो यश और सौभाग्यकी वृद्धि करनेवाला हो तथा जिससे श्यामसुन्दर सदा मेरे अधीन रहें”

vratacaryā tapo vāpi snāna-mantrauṣadhāni vā | vidyā-vīrya mūla-vīrya japa-homāgadās tathā ||

Waiśampāyana berkata: “Entah itu laku brata beserta tata-aturannya, tapa, mandi ritual, mantra, ramuan herbal, daya pengetahuan suci, kemanjuran akar-akaran, amalan japa dan homa, ataupun penawar—katakanlah kepadaku sesuatu di antaranya yang menambah kemasyhuran dan keberuntungan, dan yang membuat sang kekasih berkulit gelap itu senantiasa berada dalam pengaruhku.”

व्रतचर्याobservance of a vow
व्रतचर्या:
Karma
TypeNoun
Rootव्रतचर्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
तपःausterity
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्नानbath/ritual bathing
स्नान:
Karma
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
मन्त्रmantra
मन्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
औषधानिmedicines/herbs
औषधानि:
Karma
TypeNoun
Rootऔषध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विद्याknowledge/skill (esoteric lore)
विद्या:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
वीर्यpower/energy
वीर्य:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
मूलroot (herb/root)
मूल:
Karma
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वीर्यpotency
वीर्य:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
जपmuttering/recitation
जप:
Karma
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
होमfire-offering
होम:
Karma
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अगदाःremedies/medicinal preparations
अगदाः:
Karma
TypeNoun
Rootअगद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāñcāla-kumārī Kṛṣṇā (Draupadī)
Ś
Śyāmasundara (Kṛṣṇa, as the dark-hued beloved)

Educational Q&A

The verse foregrounds the Mahābhārata’s view that human aims—fame, prosperity, and relational outcomes—are often sought through disciplined means (vrata, tapas, mantra, homa) as well as practical remedies (auṣadha). Ethically, it highlights the tension between legitimate self-cultivation and the desire to control another’s will, inviting reflection on dharma: power gained through ritual or knowledge should be governed by restraint and right intention.

In Vaiśaṃpāyana’s narration, a request is voiced to Pāñcāla-kumārī Kṛṣṇā (Draupadī) to recommend some efficacious practice—vow, austerity, purification, mantra, herbal remedy, japa, or homa—that will increase fame and good fortune and ensure the continued attachment/obedience of the dark-hued beloved (Śyāmasundara/Kṛṣṇa).