(अन्त्यालापमसंतोषं परव्यापारसंकथाम् | अतिहासातिरोषौ च क्रोधस्थानं च वर्जये । निरताहं सदा सत्ये भर्तृणामुपसेवने,“नीच पुरुषोंसे बात नहीं करती, मनमें असंतोषको स्थान नहीं देती और परायी चर्चासे दूर रहती हूँ। न अधिक हँसती हूँ और न अधिक क्रोध करती हूँ। क्रोधका अवसर ही नहीं आने देती। सदा सत्य बोलती और पतियोंकी सेवामें लगी रहती हूँ
antyālāpam asantoṣaṁ paravyāpārasaṅkathām | atihāsātirōṣau ca krōdhasthānaṁ ca varjayē | niratāhaṁ sadā satyē bhartṝṇām upasēvanē |
Aku menghindari percakapan yang rendah dan tak patut, tidak memberi tempat bagi ketidakpuasan di dalam hati, dan menjauh dari gunjingan tentang urusan orang lain. Aku tidak tertawa berlebihan dan tidak pula larut dalam amarah; bahkan kesempatan yang dapat menjadi singgasana murka pun kuhindari. Aku senantiasa teguh pada kebenaran dan tetap tekun melayani para suamiku.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches disciplined speech and mind: avoid base talk and gossip, do not nurture dissatisfaction, restrain extremes of laughter and anger, prevent situations that trigger wrath, and uphold truthfulness while faithfully performing one’s household/service duties.
Vaiśampāyana narrates a statement describing a woman’s virtuous conduct—her vows of restraint, truth, and devoted service—presented as an ethical ideal within the Vana Parva discourse.