Shloka 52

एभिश्न सहितो देवस्तत्र याति यथासुखम्‌ । अग्रतः पृष्ठतश्चैव न हि तस्य गतिर्धुुवा,इन सबके साथ महादेवजी सुखपूर्वक भद्गवटकी यात्रा कर रहे थे। वे कभी सेनाके आगे रहते और कभी पीछे। उनकी कोई निश्चित गति नहीं थी

ebhiś na sahito devas tatra yāti yathāsukham | agrataḥ pṛṣṭhataś caiva na hi tasya gatir dhruvā ||

Disertai semuanya itu, Sang Dewa (Mahādeva) melangkah ke sana dengan tenteram. Kadang ia berada di depan bala, kadang di belakang; geraknya tidak tetap.

एभिःwith these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (together) with
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god (Mahādeva)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यातिgoes, proceeds
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्comfort, ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रतःin front, ahead
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
पृष्ठतःfrom behind, at the rear
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गतिःmovement, course
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
ध्रुवाfixed, definite
ध्रुवा:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Deva (Mahādeva/Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights the Lord’s svātantrya (divine freedom): Śiva is not bound to a single, predictable pattern of movement or conduct. Ethically, it suggests that the divine does not conform to rigid human expectations, and that reverence includes accepting what is beyond ordinary calculation.

Mārkaṇḍeya describes Mahādeva traveling along with his attendants. As the group proceeds, Śiva sometimes appears at the front and sometimes at the rear, indicating an unfixed, wondrous manner of movement.