Shloka 42

एषां तु पृष्ठतो रुद्रो विमले स्यन्दने स्थित:

eṣāṁ tu pṛṣṭhato rudro vimale syandane sthitaḥ

Namun di belakang mereka berdiri Rudra, bertempat di atas kereta yang tak bernoda.

एषाम्of these (persons)
एषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पृष्ठतःfrom behind/at the rear
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
रुद्रःRudra (Shiva)
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
Formmasculine, nominative, singular
विमलेin the spotless/bright
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
Formneuter, locative, singular
स्यन्दनेin the chariot
स्यन्दने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
Formneuter, locative, singular
स्थितःstood/was stationed
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था (क्त)
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

R
Rudra
V
vimala syandana (spotless chariot)

Educational Q&A

The verse underscores that human affairs unfold under a larger moral and cosmic governance: Rudra’s presence behind them suggests divine supervision, reminding listeners that actions carry consequences aligned with dharma.

Mārkaṇḍeya describes a scene in which Rudra is positioned behind a group (previously mentioned in context), standing on a pure chariot—indicating a formidable divine force accompanying or overseeing the situation.