Shloka 20

यानि क्रीडनकान्यस्य देवैर्दत्तानि वै तदा । तैरेव रमते देवो महासेनो महाबल:

yāni krīḍanakāny asya devair dattāni vai tadā | tair eva ramate devo mahāseno mahābalaḥ ||

Mainan-mainan yang dahulu para dewa anugerahkan kepadanya—dengan itulah semata dewa perkasa Mahāsena, yang berhulu kekuatan besar, bersenang hati.

यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
क्रीडनकानिplaythings, toys
क्रीडनकानि:
Karma
TypeNoun
Rootक्रीडनक
FormNeuter, Nominative, Plural
अस्यof him
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
दत्तानिgiven
दत्तानि:
Karma
TypeParticiple
Rootदा (ददाति) → दत्त
FormNeuter, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तैःwith those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Plural
एवonly, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रमतेsports, delights
रमते:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
महासेनःMahāsena (Skanda/Kārttikeya)
महासेनः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
T
the gods (devas)
M
Mahāsena (Skanda/Kārttikeya)

Educational Q&A

The verse highlights the sanctity and enduring value of divine gifts: what is bestowed by the gods remains a fitting source of joy and auspiciousness. It also subtly portrays the deity’s simplicity—delight arising not from excess, but from what is rightly given.

Mārkaṇḍeya describes Mahāsena (Skanda/Kārttikeya) enjoying himself with the very playthings previously granted to him by the gods, emphasizing his divine yet childlike aspect within the mythic account.