Next Verse

Shloka 1

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

हि >> आय न (हुक है 7 7 > मनुष्योंको कष्ट देनेवाले ये तामस स्कन्दग्रह भगवान्‌ रुद्रके भूत-प्रेतादि गणोंकी भाँति कुमार स्कन्दके शरीरसे उत्पन्न तमोमय कुमारके साथी माने जाते हैं। इन ग्रहोंसे रक्षा पानेके लिये भगवान्‌ महेश्वरकी भक्ति करनी चाहिये। भय दिखाकर भी भगवानकी भक्ति करानेमें हेतुभूत होनेके कारण इन ग्रहोंका वर्णन यहाँ किया गया है। भगवानके भक्तोंको ये ग्रह छू भी नहीं सकते। तमोगुणी प्रजापर ही सब तामस ग्रहोंका बल काम करता है। और वही इनकी पूजा-अर्चना किया करते हैं। एकत्रिशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: स्कन्दद्वारा स्वाहादेवीका सत्कार, रुद्रदेवके साथ स्कन्द और देवताओंकी भद्रवट-यात्रा, देवासुर-संग्राम, महिषासुर- वध तथा स्कनन्‍्दकी प्रशंसा मार्कण्डेय उवाच यदा स्कन्देन मातृणामेवमेतत्‌ प्रियं कृतम्‌ । अथैनमब्रवीत्‌ स्वाहा मम पुत्रस्त्॒वमौरस:,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठिर! जब स्कन्दने इस प्रकार मातृगणोंका यह प्रिय मनोरथ पूर्ण किया, तब स्वाहाने आकर उनसे कहा--“तुम मेरे औरस पुत्र हो

Mārkaṇḍeya uvāca | yadā Skandena mātṝṇām evam etat priyaṁ kṛtam | athainam abravīt Svāhā mama putras tvam aurasyaḥ |

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai Yudhiṣṭhira! Ketika Skanda telah memenuhi hasrat yang sangat dicintai para Ibu itu, maka Svāhā datang dan berkata kepadanya, ‘Engkau adalah putraku sendiri, putra sejati dari rahimku.’”

मार्कण्डेयःMarkandeya (sage)
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
स्कन्देनby Skanda
स्कन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
मातृणाम्of the Mothers (Matrikas)
मातृणाम्:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Plural
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रियम्dear/pleasing
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done/made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/told
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
स्वाहाSvaha (goddess)
स्वाहा:
Karta
TypeNoun
Rootस्वाहा
FormFeminine, Nominative, Singular
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, First
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, Second
औरसःlegitimate/born of the body
औरसः:
TypeAdjective
Rootऔरस
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda (Kumāra/Kārttikeya)
M
Mātṛs (Mothers)
S
Svāhā

Educational Q&A

The verse underscores recognition of rightful relationship and responsibility: after fulfilling the Mothers’ cherished aim, Skanda is acknowledged as Svāhā’s true-born son, highlighting the ethical weight of honoring bonds created through divine purpose and fulfilled commitments.

After Skanda has satisfied the Mātṛs by accomplishing what they desired, Svāhā approaches and declares to him that he is her own legitimate son (aurasya), marking a formal affirmation of his maternal connection.