Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः

Dvaītavana Lake: Obstructed Entry

कि करोमीति ता: स्कन्दं सम्प्राप्ता:समभाषयन्‌ | तप नामक अग्निने जिन कन्याओंको जन्म दिया, वे सब स्कन्दके पास आयीं और पूछने लगीं--“हम कया करें?”

kiṃ karomīti tāḥ skandaṃ samprāptāḥ samabhāṣayan |

Mārkaṇḍeya berkata: “Mendatangi hadapan Skanda, semua gadis yang dilahirkan oleh api bernama Tapas itu berbicara kepadanya, bertanya, ‘Apa yang harus kami lakukan?’”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
करोमिI do
करोमि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, plural
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द
Formmasculine, accusative, singular
सम्प्राप्ताःhaving reached
सम्प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formpast active participle (kta), feminine, nominative, plural
समभाषयन्they spoke / addressed
समभाषयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formimperfect, 3rd, plural, parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda

Educational Q&A

When faced with uncertainty about right action, one should seek guidance from a legitimate and dharmic authority; ethical action is grounded in proper counsel rather than confusion or mere emotion.

A group of maidens arrive before Skanda and directly ask him what they should do, setting up Skanda’s role as guide and decision-maker in the unfolding episode.