Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)

साम्प्रतं च मतो मे5सि ब्राह्मणो नात्र संशय: । ब्राह्मण: पतनीयेषु वर्तमानो विकर्मसु

sāmprataṁ ca mato me ’si brāhmaṇo nātra saṁśayaḥ | brāhmaṇaḥ patanīyeṣu vartamāno vikarmasu ||

Kini aku yakin bahwa engkau sungguh seorang brāhmaṇa—tanpa keraguan. Namun engkau adalah brāhmaṇa yang terlibat dalam perbuatan yang menjatuhkan martabat suci, dalam tindakan yang menyimpang dari tata laku benar.

साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत
Formavyaya
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
मतःconsidered, regarded
मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत
Formmasculine, nominative, singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 2nd person, singular (parasmaipada)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formavyaya
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, singular
पतनीयेषुin (acts) causing loss of caste / leading to downfall
पतनीयेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतनीय
Formneuter, locative, plural
वर्तमानःengaged, existing, behaving
वर्तमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्तमान
Formmasculine, nominative, singular (present participle of √वृत्/√वर्त्)
विकर्मसुin wrongful acts, forbidden deeds
विकर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविकर्मन्
Formneuter, locative, plural

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse distinguishes identity from conduct: even if one is truly a brāhmaṇa by birth or recognition, engaging in vikarma—prohibited or unrighteous actions—leads to patana (moral and ritual downfall). Dharma is upheld through right action, not merely by status.

A brāhmaṇa speaker addresses someone he now accepts as a genuine brāhmaṇa, but rebukes him for participating in degrading, forbidden deeds. The line functions as a moral censure within the Vana Parva episode, emphasizing accountability to brāhmaṇical standards of conduct.