व्याध उवाच प्रत्यक्ष मम यो धर्मस्तं च पश्य द्विजोत्तम । येन सिद्धिरियं प्राप्ता मया ब्राह्मणपुड़व,धर्मव्याधने कहा--विप्रवर! अब मेरा जो प्रत्यक्ष धर्म है, जिसके प्रभावसे मुझे यह सिद्धि प्राप्त हुई है, ब्राह्मणश्रेष्ठट उसका भी दर्शन कर लीजिये
vyādha uvāca | pratyakṣaṁ mama yo dharmas taṁ ca paśya dvijottama | yena siddhir iyaṁ prāptā mayā brāhmaṇapuṅgava ||
Sang pemburu berkata: “Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, pandanglah dharmaku yang nyata—yang kulaksanakan di hadapan mata. Dengan jalan perilaku benar inilah, wahai brahmana terkemuka, aku meraih pencapaian rohani ini.”
व्याध उवाच
Dharma is not merely a theory or a birth-based claim; it is something to be seen in lived conduct. The hunter points to a practical, visible ethic—faithful performance of one’s rightful duties—as the cause of genuine spiritual attainment (siddhi).
Dharmavyādha addresses a Brahmin seeker and invites him to observe the hunter’s own day-to-day dharma. He explains that his spiritual success has come from this practical righteousness, setting up an example-based instruction rather than abstract preaching.