वृद्धावृचतु: कुशल नौ गृहे विप्र भृत्यवर्गे च सर्वश: । कच्चित् त्वमप्यविघ्नेन सम्प्राप्तो भगवज्निति,उन वृद्धोंने उत्तर दिया--ब्रह्मन! इस घरमें हम दोनों सकुशल हैं। हमारे सेवक तथा कुटुम्बके लोग भी कुशलसे हैं। भगवन्! अपना समाचार कहें, आप यहाँ सकुशल पहुँच गये न? किसी विघ्न-बाधाका सामना तो नहीं करना पड़ा?
vṛddhāv ūcatuḥ: kuśalaṃ nau gṛhe vipra bhṛtyavarge ca sarvaśaḥ | kaccit tvam apy avighnena samprāpto bhagavan iti ||
Kedua orang tua itu menjawab, “Wahai brahmana, kami berdua sejahtera di rumah, dan seluruh para pelayan serta seisi rumah pun baik dalam segala hal. Wahai yang mulia, apakah engkau juga tiba di sini dengan selamat tanpa rintangan? Adakah hambatan di perjalanan?”
मार्कण्डेय उवाच
The verse models dharmic courtesy: one first assures the guest of the household’s welfare and then inquires with genuine concern about the guest’s safe, unhindered journey—an ethical ideal of hospitality and respectful speech.
An elderly couple responds to a revered brāhmaṇa/guest, reporting that they and their household are well, and then asks whether he has arrived safely without encountering obstacles.