Shloka 9

संधौ संधौ संनिविष्ट: सर्वेष्वपि तथानिल: । शरीरेषु मनुष्याणां व्यान इत्युपदिश्यते,वही जब मनुष्य-शरीरके प्रत्येक संधिस्थलमें व्याप्त होकर रहता है, तब उसे व्यान कहते हैं

sandhau sandhau sanniviṣṭaḥ sarveṣv api tathānilaḥ | śarīreṣu manuṣyāṇāṃ vyāna ity upadiśyate ||

Ketika daya-hayat itu meresapi tubuh manusia dan menetap pada setiap persendian serta menyebar ke seluruh anggota, para resi mengajarkannya sebagai vyāna.

सन्धौin a joint
सन्धौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Locative, Singular
सन्धौin (each) joint
सन्धौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Locative, Singular
संनिविष्टःentered; situated
संनिविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-नि-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनिलःwind; vital air (vāyu)
अनिलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीरेषुin bodies
शरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Plural
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
व्यानःvyāna (a vital air)
व्यानः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यान
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus; as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उपदिश्यतेis taught; is designated
उपदिश्यते:
TypeVerb
Rootउप-√दिश्
FormPresent, Passive, Third, Singular

व्याध उवाच

व्याध (the hunter, speaker)
व्यान (Vyāna-vāyu)
अनिल (vital wind)
मनुष्य-शरीर (human body)
संधि (joints)

Educational Q&A

The verse defines Vyāna among the vital airs: it is the life-wind that pervades the whole body and is especially described as being present at every joint, enabling pervasive distribution and coordinated bodily function.

In the Vyādha’s instruction, he explains subtle knowledge about the body and prāṇa to his listener, using a physiological description of the vital airs to support a broader ethical-spiritual teaching grounded in dharma and disciplined understanding.