Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

अतिक्रामन्तरण्यानि ग्रामांक्ष नगराणि च,वह अनेकानेक जंगलों, गाँवों तथा नगरोंको पार करता हुआ राजा जनकके द्वारा सुरक्षित, धर्मकी मर्यादासे व्याप्त तथा यज्ञसम्बन्धी उत्सवोंसे सुशोभित सुन्दर मिथिलापुरीमें जा पहुँचा

atikrāmant araṇyāni grāmāṁś ca nagarāṇi ca

Mārkaṇḍeya berkata: Melampaui hutan, desa, dan kota, ia terus melangkah hingga akhirnya mencapai kota Mithilā yang elok—dilindungi Raja Janaka, dipenuhi batas-batas dharma, dan dihiasi perayaan-perayaan yajña; di sana kebenaran ditegakkan dan kehidupan rakyat tertata oleh kewajiban suci.

अतिक्रामन्crossing, passing beyond
अतिक्रामन्:
Karta
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
अरण्यानिforests
अरण्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
नगराणिcities
नगराणि:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mithilā
J
Janaka

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of a dharmic polity: a king protects his realm, public life is regulated by dharma’s standards (maryādā), and communal rites like yajñas and festivals sustain ethical and sacred order.

A traveler (implied by context) journeys through forests, villages, and cities and arrives at Mithilā, described as prosperous and well-ordered under King Janaka, marked by adherence to dharma and by sacrificial celebrations.