Shloka 21

तयोराशां तु सफलां यः करोति स धर्मवित्‌ । पिता माता च राजेन्द्र तुष्पतो यस्य नित्यश:

tayor āśāṃ tu saphalāṃ yaḥ karoti sa dharmavit | pitā mātā ca rājendra tuṣpato yasya nityaśaḥ ||

Dialah yang sungguh mengetahui dharma, yang membuat harapan kedua orang tua itu berbuah; wahai raja terbaik, karena dirinya ayah dan ibu senantiasa merasa puas.

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, dual
आशाम्hope/expectation
आशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआशा
Formfeminine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सफलाम्successful/fruitful
सफलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसफल
Formfeminine, accusative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
करोतिmakes/does
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद्
Formmasculine, nominative, singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
तुष्यतःof (one) who is pleased/satisfied
तुष्यतः:
TypeVerb
Rootतुष्
Formशतृ (present active participle), masculine, genitive, singular
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
नित्यशःalways/constantly
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
rājendra (addressed king)
P
pitā (father)
M
mātā (mother)

Educational Q&A

True knowledge of dharma is shown by fulfilling the rightful hopes of one’s parents and keeping them consistently content through one’s conduct and service.

Mārkaṇḍeya addresses a king (“rājendra”) and states a criterion for righteousness: the person who makes his father and mother’s expectations succeed and keeps them pleased is to be regarded as a dharma-knower.