Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dharma-vyādha on Parental Worship

Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata

किंतु केशव! हमलोगोंपर यह महान्‌ संकट आ पहुँचा है। अब आप भी अपनी कही हुई बात पूर्ण कीजिये। कालका उल्लंघन करना बहुत ही कठिन है ।। आवामिच्छावहे देव कृतमेकं त्वया विभो । अनावृते5स्मिन्नाकाशे वधं सुरवरोत्तम,देव! सुरश्रेष्ठ! विभो! हम दोनों आपके द्वारा एक ही सुविधा चाहते हैं। वह यह है कि आप इस खुले आकाशमें ही हमारा वध कीजिये

kintu keśava! asmāsu ayaṃ mahān saṅkaṭaḥ samupasthitaḥ | adhunā tvam api svoktaṃ vacanaṃ paripūraya | kālasya ullanghanaṃ hi sukaram na || āvām icchāvahe deva kṛtam ekaṃ tvayā vibho | anāvṛte 'sminn ākāśe vadhaṃ suravarottama ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Namun, wahai Keśava, bencana besar ini kini telah menimpa kami. Maka penuhilah pula sabda yang dahulu engkau ucapkan; melampaui titah Kala (Waktu) amatlah sukar. Wahai Dewa, wahai yang termulia di antara para dewa, wahai Yang Mahakuasa—kami berdua memohon satu anugerah saja: di bawah langit yang terbuka ini juga, karuniakanlah kematian bagi kami.”

[{'term''kintu', 'definition': 'but, however'}, {'term': 'keśava', 'definition': 'Keśava
[{'term':
an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa'}, {'term''asmāsu (asmāsu/asmāsu)', 'definition': 'upon us, in our case'}, {'term': 'mahān', 'definition': 'great'}, {'term': 'saṅkaṭa', 'definition': 'distress, crisis, calamity'}, {'term': 'samupasthita', 'definition': 'has arrived, has come upon'}, {'term': 'adhunā', 'definition': 'now'}, {'term': 'svokta vacana', 'definition': 'one’s own spoken word
an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa'}, {'term':
a promise'}, {'term''paripūraya', 'definition': 'fulfill, complete'}, {'term': 'kāla', 'definition': 'Time
a promise'}, {'term':
the cosmic order of time'}, {'term''ullanghana', 'definition': 'transgression, overstepping'}, {'term': 'duṣkara', 'definition': 'hard to do, difficult'}, {'term': 'āvām', 'definition': 'we two'}, {'term': 'icchāvahe', 'definition': 'we desire, we request'}, {'term': 'deva', 'definition': 'god
the cosmic order of time'}, {'term':
lord'}, {'term''vibho', 'definition': 'O mighty one
lord'}, {'term':
all-pervading lord'}, {'term''anāvṛta', 'definition': 'uncovered, unobstructed, open'}, {'term': 'ākāśa', 'definition': 'sky, open space'}, {'term': 'vadha', 'definition': 'slaying, death (here: being killed)'}, {'term': 'suravarottama', 'definition': 'best of the gods
all-pervading lord'}, {'term':

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Keśava (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The verse highlights two ethical principles: the binding force of a spoken promise (satya and pratijñā-pālana) and the inevitability of Kāla (Time/fate). Even divine power is portrayed as operating within cosmic order, so the appeal is to fulfill the pledged word without attempting to violate Kāla.

Mārkaṇḍeya addresses Keśava in a moment of imminent danger, stating that a great संकट has arrived. He urges Keśava to complete a prior commitment and requests a specific manner of death—‘in the open sky’—framed as a single boon sought by ‘we two.’