बले रूपे च शौर्ये च न शमे च समो<स्ति नौ । धर्मे तपसि दाने च शीलसच्त्वदमेषु च,बल, रूप, शौर्य और मनोनिग्रहमें हमारी समता करनेवाला कोई नहीं है। धर्म, तपस्या, दान, शील, सत्त्व तथा इन्द्रियसंयममें भी हमारी कहीं तुलना नहीं है
Mārkaṇḍeya uvāca: bale rūpe ca śaurye ca na śame ca samo 'sti nau | dharme tapasi dāne ca śīla-sattva-dameṣu ca ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Dalam kekuatan, keelokan, dan keberanian—bahkan dalam pengendalian diri—tiada seorang pun setara dengan kami. Dalam dharma, tapa, kedermawanan, keluhuran budi, kemurnian batin, serta pengekangan indria, tak ada di mana pun yang dapat dibandingkan dengan kami.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse lists classical virtues—strength, valor, self-restraint, dharma, austerity, charity, good conduct, purity, and sense-control—while also illustrating how claiming unmatched excellence can signal pride; ethically, it invites reflection on whether virtues are to be cultivated for inner discipline and service rather than for self-exaltation.
Mārkaṇḍeya speaks in a didactic context, presenting a declaration of superiority in both worldly qualities (strength, beauty, heroism) and spiritual-moral qualities (dharma, tapas, dāna, śīla, sattva, dama), setting up a moral contrast often used in Mahābhārata storytelling to test or instruct listeners about virtue and ego.