Shloka 2736

उत्तड़क: प्राञ्जलियरतव्रे वरं भरतसत्तम । मार्कण्डेयजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ इस प्रकार भगवान्‌ विष्णुके द्वारा वर लेनेके लिये आग्रह होनेपर उत्तड्कने हाथ जोड़कर इस प्रकार वर माँगा

Uttaḍakaḥ prāñjalir atavre varaṁ bharatasattama | Mārkaṇḍeya-jī kathayati—bharataśreṣṭha, evaṁ bhagavān Viṣṇunā vara-grahaṇāya āgrahe kṛte, Uttaḍakaḥ karau saṁyojya evaṁ varaṁ yayāce |

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai yang terbaik di antara keturunan Bharata, ketika Bhagavān Viṣṇu mendesak Uttanka agar memilih sebuah anugerah, Uttanka—dengan kedua tangan terkatup penuh hormat—memohon anugerah demikian.”

उत्तडकःUttanka (name)
उत्तडकः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तडक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अतव्रेO one of unfailing vow / steadfast in vows
अतव्रे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअतव्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
U
Uttanka (Uttaḍaka)
V
Viṣṇu
B
Bharata (as a dynastic epithet)
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee by epithet)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture of humility and reverence when approaching divine power: even when urged to ask, one should remain disciplined, respectful, and mindful that boons are to be sought in alignment with dharma rather than impulse.

Markandeya continues his narration to Yudhiṣṭhira, describing a moment where Vishnu presses Uttanka to choose a boon; Uttanka responds by folding his hands and formally stating his request.