Shloka 22

असुराणां समृद्धानां विनाशश्व त्वया कृत: । तव विक्रमणैदेवा निर्वाणमगमन्‌ परम्‌,आपने समृद्धिशाली असुरोंका संहार किया है। आपके ही पराक्रमसे देवता परम सुख- शान्तिके भागी हुए हैं

asurāṇāṁ samṛddhānāṁ vināśaś ca tvayā kṛtaḥ | tava vikramaṇair devā nirvāṇam agaman param ||

Engkau telah membinasakan para Asura yang makmur. Oleh daya keberanianmu, para dewa mencapai kedamaian tertinggi—bebas dari gentar dan tegak kembali dalam tatanan yang semestinya.

असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
समृद्धानाम्prosperous, flourishing
समृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
कृतःdone, made
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
विक्रमणैःby (your) valorous deeds/strides
विक्रमणैः:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रमण
FormNeuter, Instrumental, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्वाणम्cessation, peace, bliss
निर्वाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वाण
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमन्went, attained
अगमन्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
परम्supreme, highest
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular

उत्तडुक उवाच

A
Asuras
D
Devas

Educational Q&A

Righteous power (vikrama) is praised when it restores dharma: the defeat of oppressive forces is framed not as mere conquest but as the re-establishment of cosmic balance and the alleviation of suffering for those protected.

Uttaṅka addresses a heroic figure, crediting them with destroying the mighty Asuras and stating that, through this valor, the Devas attained the highest peace—freedom from danger and the return of stability.