Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

हियते बुध्यमानो5पि नरो हारिभिरिन्द्रियै: । विमूढसंज्ञो दुष्टाश्वैरुदभ्रान्तैरिव सारथि:,समझदार मनुष्य भी मनको हर लेनेवाली इन्द्रियोंद्रारा विषयोंकी ओर खींच लिया जाता है। उस समय उसकी विचारशक्ति मोहित हो जाती है। जैसे दुष्ट घोड़े वशमें न होनेपर सारथिको कुमार्गमें घसीट ले जाते हैं, यही दशा उस अजितेन्द्रिय पुरुषकी भी होती है

hriyate budhyamāno 'pi naro hāribhir indriyaiḥ | vimūḍha-saṃjño duṣṭāśvair udabhrāntair iva sārathiḥ ||

Bahkan orang yang arif pun terseret oleh indria yang mencuri ketenangan batin dan menariknya menuju objek-objek kenikmatan. Pada saat itu kesadarannya menjadi kabur—laksana sais yang diseret keluar dari jalan benar oleh kuda-kuda liar yang tak terlatih. Demikianlah keadaan orang yang belum menaklukkan indria.

हियतेis carried away / is drawn away
हियते:
TypeVerb
Rootहृ (हरणे)
FormLat (Present), Karmani (Passive), 3, Singular
बुध्यमानःbeing aware / understanding
बुध्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootबुध् (अवबोधने)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present participle, parasmaipada sense)
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
हारिभिःby (those) that steal/entice away
हारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootहारिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
विमूढसंज्ञःone whose awareness is deluded
विमूढसंज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमूढसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टाश्वैःby wicked horses
दुष्टाश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुष्टाश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
उद्भ्रान्तैःby (horses) gone astray / unbridled
उद्भ्रान्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउद्भ्रान्त
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सारथिःa charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
नर (a person)
इन्द्रिय (the senses)
सारथि (charioteer)
अश्व (horses)

Educational Q&A

Intellectual understanding alone is not sufficient; without mastery over the senses, a person is pulled toward sense-objects and loses clear judgment. Ethical life requires indriya-nigraha (restraint of the senses) so that discernment can guide action.

Śaunaka states a general moral observation using a vivid simile: the senses are compared to unruly horses that drag a charioteer off course. The verse functions as instruction, warning that even the wise can be overpowered when the senses are uncontrolled.