Shloka 64

शौनक उवाच अहो बत महत्‌ कष्ट विपरीतमिदं जगत्‌ | येनापत्रपते साधुरसाधुस्तेन तुष्यति,शौनकजीने कहा--अहो! बहुत दुःखकी बात है, इस जगत्‌में विपरीत बातें दिखायी देती हैं। साधु पुरुष जिस कर्मसे लज्जित होते हैं, दुष्ट मनुष्योंको उसीसे प्रसन्नता प्राप्त होती है

śaunaka uvāca: aho bata mahat kaṣṭa viparītam idaṃ jagat | yenāpatrapate sādhur asādhus tena tuṣyati ||

Śaunaka berkata: “Aduhai, betapa berat dan pedih—dunia ini tampak terbalik. Perbuatan yang membuat orang saleh merasa malu, justru itulah yang memuaskan orang jahat.”

शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta
TypeNoun
Rootशौनक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
बतindeed/forsooth
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कष्टम्distress, hardship
कष्टम्:
Karta
TypeNoun
Rootकष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
विपरीतम्contrary, perverse
विपरीतम्:
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
येनby which (deed/means)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपत्रपतेfeels shame, is ashamed
अपत्रपते:
TypeVerb
Rootपत्रप् (अप+त्रप्)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
साधुःa good man, the virtuous
साधुः:
Karta
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Nominative, Singular
असाधुःa wicked man, the unvirtuous
असाधुः:
Karta
TypeNoun
Rootअसाधु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that (same thing)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुष्यतिis pleased, rejoices
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka

Educational Q&A

The verse highlights a moral inversion in society: the virtuous are restrained by shame and conscience, while the wicked take pleasure in the very acts that should cause remorse. It implicitly upholds dharma by praising the ethical sensitivity of the sādhu and condemning the shameless delight of the asādhu.

Śaunaka, speaking in the frame dialogue, reacts with lamentation and ethical reflection, observing how the world often rewards or gratifies wrongdoing while the righteous feel shame over improper conduct. The statement functions as a moral comment within the ongoing narration.