Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

धर्मव्याधोपदेशः

Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma

गदामि वेदान्‌ विचिनोमि छन्‍्द: सर्वे वेदा अक्षरशो मे अधीता: । न साधु दान श्रोत्रियस्य प्रदानं मा प्रादा: श्येनाय न कपोतो5स्मि,“मैं वेदोंका प्रवचन और छन्दोंका संग्रह करता हूँ। मैंने सम्पूर्ण वेदोंके एक-एक अक्षरका अध्ययन किया है। मैं श्रोत्रिय विद्वान्‌ हूँ। मुझ-जैसे व्यक्तिको किसी भूखे प्राणीकी भूख बुझानेके लिये उसके हवाले कर देना उत्तम दान नहीं है। अतः आप मुझे बाजको न सौंपिये। मैं कबूतर नहीं हूँ

gadāmi vedān vicinomi chandaḥ sarve vedā akṣaraśo me adhītāḥ | na sādhu dānaṃ śrotriyasya pradānaṃ mā prādāḥ śyenāya na kapoto 'smi ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Aku melantunkan dan mengajarkan Weda, serta menelaah dan menghimpun metrum-metrumnya. Seluruh Weda telah kupelajari, huruf demi huruf. Aku seorang śrotriya yang berilmu. Menyerahkan orang sepertiku sebagai ‘sedekah’ semata untuk memuaskan lapar suatu makhluk bukanlah derma yang baik. Karena itu, jangan serahkan aku kepada elang—aku bukan merpati.”

गदामिI speak/recite
गदामि:
Karta
TypeVerb
Rootगद् (वद्-अर्थे)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विचिनोमिI collect/compile, I examine
विचिनोमि:
Karta
TypeVerb
Rootवि + चि
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
छन्दःmeter(s)/prosody
छन्दः:
Karma
TypeNoun
Rootछन्दस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अक्षरशःletter by letter
अक्षरशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअक्षरशस्
मेof me / by me
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अधीताstudied/learnt
अधीता:
Karta
TypeVerb
Rootअधि + इ (कृदन्त: क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
साधुproper/good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
दानम्a gift/charity
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रोत्रियस्यof a Veda-learned Brahmin
श्रोत्रियस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रोत्रिय
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रदानम्handing over/giving away
प्रदानम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदान
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
प्रदाःgive/hand over
प्रदाः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + दा
Formलोट् (आज्ञार्थे), मध्यम, एकवचन
श्येनायto the hawk
श्येनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्येन
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
कपोतःa pigeon/dove
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vedas
C
Chandas (Vedic metres)
Ś
Śyena (hawk/falcon)
K
Kapota (pigeon/dove)

Educational Q&A

The verse questions indiscriminate charity: a ‘gift’ that harms an innocent or violates propriety is not truly dharmic. Ethical giving must consider the nature of the act, the recipient’s claim, and the harm caused by handing someone over as a means to satisfy another’s hunger.

In the well-known hawk-and-pigeon moral dilemma context, a speaker argues against being surrendered to the hawk as a substitute for prey. He asserts his identity as a learned śrotriya and claims that giving him up as ‘alms’ is improper, insisting he is not the pigeon that the hawk is pursuing.