कौशिकस्य क्रोधविनिवृत्तिः — Kauśika’s Anger Checked by Householder Dharma
त॑ ब्राह्मणो<ब्रवीत् । कि हिंस्पनागसं मामिति,“यह देख ब्राह्मणने उनसे पूछा--“राजन्! मुझ निरपराधको आप क्यों मार रहे हैं!
taṁ brāhmaṇo 'bravīt | kiṁ hiṁsann āgasam māṁ iti |
Waiśampāyana berkata: Maka brāhmaṇa itu berkata, “Wahai Raja, aku tak bersalah; mengapa engkau hendak menyakitiku?”
वैशम्पायन उवाच
Violence or punishment must be grounded in proven wrongdoing; harming the innocent is adharma. The verse highlights the moral duty of rulers to act with न्याय (justice) rather than mere power.
A brāhmaṇa addresses a king (or ruler-figure) who is attempting to harm him, and protests his innocence: “Why are you harming me, who has committed no offense?”