ब्राह्मण उवाच राजाधिराज तव समीपं सेदुकेन प्रेषितो भिक्षितु-मागत: । तेनानुशिष्टेन मया त्वं भिक्षितोडसि,इत्युक्त्वा ब्राह्मणाय दैवसिकामुत्पत्ति प्रादात् । अधिक स्याश्वसहस्रस्य मूल्यमेवादादिति ऐसा कहकर राजाने ब्राह्मगको एक दिनकी आय दे दी। इस प्रकार उन्होंने एक हजारसे अधिक घोड़ोंका मूल्य ही दिया-
brāhmaṇa uvāca rājādhirāja tava samīpaṃ sedukena preṣito bhikṣitum āgataḥ | tenānuśiṣṭena mayā tvaṃ bhikṣito ’si ity uktvā brāhmaṇāya daivasikām utpattiṃ prādāt | adhikaṃ syād aśvasahasrasya mūlyam evādād iti |
Sang brāhmaṇa berkata: “Wahai maharaja di antara para raja, aku datang menghadap untuk meminta sedekah, karena diutus oleh Seduka; sesuai ajarannya aku memohon kepadamu.” Setelah berkata demikian, raja menganugerahkan kepadanya pemasukan sehari yang seakan ditetapkan oleh takdir ilahi—bahkan memberi harta yang melampaui nilai seribu ekor kuda.
ब्राह्मण उवाच
A ruler’s dharma includes prompt and generous giving to worthy petitioners; wealth is validated ethically when it is used to relieve need and uphold social responsibility, not merely hoarded or displayed.
A Brahmin arrives at the emperor’s court, stating he was sent by Seduka to beg. After declaring the request, the king grants him the day’s allotted revenue—an amount said to exceed even the value of a thousand horses.