Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

राजोवाच अनड्वाहौ सुव्रतौ साधु दान्ता- वेतद्‌ विप्राणां वाहनं वामदेव । ताभ्यां याहि त्वं तत्र कामो महर्षे छन्‍्दांसि वै त्वादृशं संवहन्ति,राजा बोले--वामदेवजी! ये दो अच्छे स्वभावके सीखे-सिखाये हृष्ट-पुष्ट बैल हैं, जो गाड़ी खींच सकते हैं; ये ही ब्राह्मणोंके लिये उचित वाहन हो सकते हैं। अतः महर्षे! इन्हींको गाड़ीमें जोतकर आप जहाँ चाहें जायँ। आप-जैसे महात्माका भार तो वेदमन्त्र ही वहन करते हैं

rājovāca—anaḍvāhau suvratau sādhu dāntāv etad viprāṇāṁ vāhanaṁ vāmadeva | tābhyāṁ yāhi tvaṁ tatra kāmo maharṣe chāndāṁsi vai tvādṛśaṁ saṁvahanti ||

Raja berkata: “Vāmadeva, inilah dua lembu jantan yang berkaul baik, terlatih, dan jinak—layak menarik pedati. Kendaraan seperti inilah yang pantas bagi brahmana. Maka, wahai maharsi, pasangkan keduanya dan pergilah ke mana pun engkau kehendaki. Adapun ‘beban’ sejati orang sepertimu, ditanggung oleh kidung-kidung Weda.”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनड्वाहौtwo bulls/oxen
अनड्वाहौ:
Karta
TypeNoun
Rootअनडुह्
FormMasculine, Nominative, Dual
सुव्रतौof good conduct
सुव्रतौ:
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormMasculine, Nominative, Dual
साधुwell, properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
दान्तौtamed, trained
दान्तौ:
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Dual
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्राणाम्of brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
वाहनम्vehicle, conveyance
वाहनम्:
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Singular
वामदेवO Vāmadeva
वामदेव:
Sampradana
TypeNoun
Rootवामदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कामःas you wish / according to desire
कामः:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
छन्दांसिVedic meters / Vedic hymns
छन्दांसि:
Karta
TypeNoun
Rootछन्दस्
FormNeuter, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वादृशम्one like you
त्वादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वादृश
FormMasculine, Accusative, Singular
संवहन्तिcarry, bear
संवहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada

वामदेव उवाच

R
rājā (the king)
V
Vāmadeva
A
anaḍvāha (bulls/oxen)
V
vipra (brahmins)
C
chandas (Vedic hymns/metres)
V
vāhana (vehicle/conveyance)

Educational Q&A

True honor to a sage is not merely material support but recognition of spiritual stature: the king provides a proper conveyance for a brahmin while affirming that the sage’s real ‘burden’ is borne by Vedic chandas—i.e., by sacred knowledge and discipline, not by animals or worldly means.

A king addresses the sage Vāmadeva and offers two well-trained draught bulls as a suitable vehicle for a brahmin, inviting him to travel wherever he wishes. He adds a reverential compliment that Vedic hymns themselves carry one like Vāmadeva, underscoring the sage’s spiritual eminence.