Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

अपूर्वमिव पश्याम उदकं नात्र नीयत इत्यथामात्यो5नुदकं वनं कारयित्वोदारवृक्ष॑ं बहुपुष्य-फलमूलं तस्य मध्ये मुक्ताजालमयीं पार्श्व वापी गूढां सुधासलिललिप्तां स रहस्युपगम्य राजान-मब्रवीत्‌,“हमें यहाँ एक अद्भुत-सी बात दिखायी देती है। महाराजके अन्तःपुरमें पानी नहीं जाने पाता है। (हमलोग इसीकी चौकसी करती हैं।)” उनकी यह बात सुनकर प्रधान मन्त्रीने एक बाग लगवाया, जिसमें प्रत्यक्षरूपसे कोई जलाशय नहीं था। उसमें बड़े सुन्दर और ऊँचे- ऊँचे वृक्ष लगवाये गये थे। वहाँ फल-फूल और कन्द-मूलकी भी बहुतायत थी। उस उपवनके मध्यभागमें एक किनारेकी ओर सुधाके समान स्वच्छ जलसे भरी हुई एक बावली भी बनवायी थी, जो मोतियोंके जालसे निर्मित थी। उस बावलीको (लताओंद्वारा) बाहरसे ढक दिया गया था। उस उद्यानके तैयार हो जानेपर मन्त्रीने किसी दिन राजासे मिलकर कहा--

vaiśampāyana uvāca | apūrvam iva paśyāma udakaṃ nātra nīyate ity athāmātyo 'nudakaṃ vanaṃ kārayitvodāravṛkṣaṃ bahupuṣya-phala-mūlaṃ tasya madhye muktājālamayīṃ pārśva-vāpīṃ gūḍhāṃ sudhāsalila-liptāṃ sa rahasy upagamya rājānam abravīt |

Vaiśampāyana berkata: “Kami menyaksikan sesuatu yang belum pernah terjadi: air tidak dapat dibawa ke kediaman dalam sang raja.” Mendengar laporan itu, sang mahapatih membangun sebuah taman yang dari luar tampak sama sekali tanpa sumber air. Ia menanam pohon-pohon tinggi nan elok, serta menyediakan kelimpahan bunga, buah, dan umbi-umbian. Namun di tengah taman itu, di salah satu sisi, ia diam-diam membuat sebuah sumur bertangga berisi air sebening amerta, seakan berhias jala mutiara, dan disamarkan dari pandangan. Setelah taman siap, sang menteri mendekati raja secara rahasia dan berkata—

अपूर्वम्unprecedented, wonderful (thing)
अपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पश्यामःwe see
पश्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), First, Plural, Parasmaipada
उदकम्water
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
नीयतेis led/brought
नीयते:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada (passive sense)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अमात्यःminister
अमात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुदकम्waterless
अनुदकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुदक
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्grove/wood (garden)
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
कारयित्वाhaving caused (it) to be made
कारयित्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā), Causative implied (ṇic)
उदारवृक्षम्having splendid trees
उदारवृक्षम्:
TypeAdjective
Rootउदार-वृक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुपुष्यफलमूलम्abounding in many flowers, fruits, and roots
बहुपुष्यफलमूलम्:
TypeAdjective
Rootबहु-पुष्य-फल-मूल
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof it/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
मुक्ताजालमयीम्made of a net of pearls
मुक्ताजालमयीम्:
TypeAdjective
Rootमुक्ता-जाल-मय
FormFeminine, Accusative, Singular
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Locative, Singular
वापीम्a well/stepwell
वापीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवापी
FormFeminine, Accusative, Singular
गूढाम्hidden, concealed
गूढाम्:
TypeAdjective
Rootगूढ
FormFeminine, Accusative, Singular
सुधासलिललिप्ताम्smeared/filled with nectar-like water
सुधासलिललिप्ताम्:
TypeAdjective
Rootसुधा-सलिल-लिप्त
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रहस्यin secret, privately
रहस्य:
TypeIndeclinable
Rootरहस्
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAbsolutive (lyap), Parasmaipada sense
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
amātya (chief minister)
R
rājā (the king)
A
antaḥpura (inner apartments)
U
udaka (water)
V
vana/upavana (grove/garden)
V
vāpī (stepwell/pond)
M
muktājāla (net of pearls)

Educational Q&A

Effective governance often requires discretion and practical ingenuity: the minister responds to a sensitive palace constraint by creating a concealed yet functional solution, protecting royal privacy and security while meeting essential needs.

A report arises that water cannot be brought into the king’s inner quarters. The chief minister then builds a garden that seems waterless but secretly contains a pearl-adorned stepwell of clear water, and he privately informs the king once the arrangement is complete.