कर्मणा मनसा वाचा सर्वमेतत् समाचर । मेरे इस वचनमें संदेह करनेपर तुम्हारे धर्मका लोप होगा। भरतकुलभूषण। तुम कौरवोंके प्रख्यात कुलमें उत्पन्न हुए हो; अतः मन, वाणी और क्रियाद्वारा इन सब बातोंका पालन करो
karmāṇā manasā vācā sarvam etat samācara | mama etad vacane saṁdehaṁ kṛtvā tava dharmasya lopo bhaviṣyati | bharatakula-bhūṣaṇa | tvaṁ kauravāṇāṁ prakhyāte kule jātaḥ; ataḥ manaḥ-vāk-kriyābhiḥ etāḥ sarvāḥ kathāḥ pālaya ||
Vaiśampāyana berkata: “Laksanakan semuanya ini dengan perbuatan, pikiran, dan ucapan. Jika engkau meragukan kata-kataku, dharmamu akan berkurang. Wahai perhiasan wangsa Bharata, engkau terlahir dalam klan Kaurava yang termasyhur; maka tegakkan semua ajaran ini dengan hati, kata, dan tindakan.”
वैशम्पायन उवाच
Dharma must be upheld integrally—through thought, speech, and action. Doubting sound instruction and failing to embody it consistently leads to the weakening of one’s righteous path.
The narrator Vaiśampāyana delivers a direct admonition to a Kaurava-descended listener, urging faithful observance of the given counsel and warning that skepticism toward the guidance will result in a decline of dharma.