Shloka 23

मार्कण्डेय उदाच दयावान्‌ सर्वभूतेषु हितो रक्तोडनसूयक:,मार्कण्डेयजीने कहा--राजन्‌! तुम सब प्राणियोंपर दया करो। सबके हितैषी बने रहो। सबपर प्रेमभाव रखो और किसीमें दोषदृष्टि मत करो। सत्यवादी, कोमलस्वभाव, जितेन्द्रिय और प्रजापालनमें तत्पर रहकर धर्मका आचरण करो। अधर्मको दूरसे ही त्याग दो तथा देवता और पितरोंकी आराधना करते रहो

mārkaṇḍeya uvāca—rājan! sarvabhūteṣu dayāvān bhava, sarvahite rataḥ, anasūyakaḥ; sarveṣu prema-bhāvaṃ kuru, doṣa-dṛṣṭiṃ mā kṛthāḥ. satyavādī, komala-svabhāvaḥ, jitendriyaḥ, prajā-pālane tatparaś ca san dharmam ācara; adharmam dūrata eva tyaja; devān pitṝṃś ca ārādhaya.

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai raja, berbelas kasihlah kepada semua makhluk. Tetaplah mengabdi pada kesejahteraan semua dan bebas dari kebiasaan mencari-cari cela. Peliharalah sikap kasih kepada setiap orang; jangan memandang aib orang lain. Berkatalah benar, berwatak lembut, kendalikan indria, dan tekunlah melindungi rakyat—demikianlah jalankan dharma. Jauhilah adharma dari jauh, dan teruslah memuja para dewa serta menghormati para leluhur (pitṛ).”

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
दयावान्compassionate
दयावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootदयावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतेषुtowards/in all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
हितःbeneficial, well-disposed
हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्तःattached, loving
रक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयकःfree from fault-finding/envy
अनसूयकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनसूयक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
King (rājan)
D
Devas (gods)
P
Pitṛs (ancestors)

Educational Q&A

The verse teaches a ruler’s dharma: universal compassion, commitment to the common good, freedom from fault-finding, truthfulness, gentleness, sense-control, diligent protection of subjects, rejection of adharma, and continued reverence for gods and ancestors.

In the Vana Parva context, the sage Mārkaṇḍeya addresses a king and offers ethical instruction—summarizing the qualities and practices that sustain righteous governance and personal conduct.