Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः

The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise

य: स देवो मया दृष्ट: पुरा पद्मायतेक्षण: । स एष पुरुषव्याप्र सम्बन्धी ते जनार्दन:,नरश्रेष्ठ! पुरातन प्रलयके समय मुझे जिन कमल-दललोचन देवता भगवान्‌ बालमुकुन्दका दर्शन हुआ था, तुम्हारे सम्बन्धी ये भगवान्‌ श्रीकृष्ण वे ही हैं

yaḥ sa devo mayā dṛṣṭaḥ purā padmāyatekṣaṇaḥ | sa eṣa puruṣavyāghra sambandhī te janārdanaḥ ||

Wahai harimau di antara manusia, dewa yang dahulu kulihat—bermata laksana teratai—dialah Janārdana yang hadir ini. Ia adalah kerabatmu; dialah Śrī Kṛṣṇa.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःgod, deity
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
पद्मlotus
पद्म:
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, —, —
आयतlong, extended
आयत:
TypeAdjective
Rootआयत
Form—, —, —
ईक्षणःone whose eyes are (like) ...; (here) lotus-long-eyed
ईक्षणः:
Karta
TypeNoun
Rootईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याप्रbest of men (lit. man-tiger)
पुरुषव्याप्र:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्बन्धीkinsman, relative
सम्बन्धी:
Karta
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
B
Bālamukunda (child-form of the Lord, implied by the Hindi gloss)
N
Naraśreṣṭha (best of men; addressee, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse affirms the continuity of the Supreme Lord across cosmic time: the same divine being seen in a primordial vision is present here as Kṛṣṇa. Ethically, it grounds trust and surrender in dharma by identifying Kṛṣṇa not merely as a human ally but as the eternal protector.

Sage Mārkaṇḍeya identifies Janārdana (Kṛṣṇa) to the addressed hero as the very lotus-eyed deity he had once seen long ago—associated with the time of pralaya—thereby revealing Kṛṣṇa’s divine identity and intimate connection to the listener.