Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः

The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise

मज्जमाना जले विप्र वीयेणासीत्‌ समुद्धृता । अग्निश्च वडवावक्त्रो भूत्वाहं द्विजसत्तम,विप्रवर! पूर्वकालमें जब यह पृथ्वी जलमें डूब गयी थी, उस समय मैंने ही वाराहरूप धारण करके इसे बलपूर्वक जलसे बाहर निकाला था। विद्वन! मैं ही बडवामुख अग्नि होकर सदा समुद्रके जलको पीता हूँ और फिर उस जलको बरसा देता हूँ। ब्राह्मण मेरा मुख है, क्षत्रिय दोनों भुजाएँ हैं और वैश्य मेरी दोनों जाँघोंके रूपमें स्थित हैं

majjāmānā jale vipra vīryeṇāsīt samuddhṛtā | agniś ca vaḍavāvaktro bhūtvāhaṃ dvijasattama ||

Wahai brahmana! Ketika bumi sedang tenggelam dalam air, Aku mengangkatnya keluar dengan kekuatan-Ku sendiri. Dan wahai yang terbaik di antara para dwija! Akulah api Vaḍavāmukha yang senantiasa meneguk air samudra, lalu menurunkannya kembali sebagai hujan.

मज्जमानाsinking
मज्जमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootमज्ज्
FormFeminine, Nominative, Singular
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वीयेणby (my) strength
वीयेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
समुद्धृताlifted up, raised out
समुद्धृता:
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-हृ
FormFeminine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वडवावक्त्रःhaving the mare-mouth (submarine) form
वडवावक्त्रः:
TypeAdjective
Rootवडवावक्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

देव उवाच

D
Dev (the Deity speaking)
V
Vipra/Dvijasattama (brahmin interlocutor)
P
Pṛthvī (Earth)
J
Jala (waters)
A
Agni (fire)
V
Vaḍavāmukha (submarine fire)

Educational Q&A

The verse asserts divine sovereignty over cosmic processes: the same supreme power rescues the world in crisis and also regulates nature’s cycles (ocean and rain). Ethically, it frames preservation of the world and maintenance of order (dharma) as a divine responsibility and model for rightful power.

A deity addresses a brahmin and recounts two cosmic acts: lifting the Earth from the waters (evoking the boar-rescue motif) and manifesting as the Vaḍavāmukha fire associated with the ocean’s waters and their return as rain.