Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

ततो दिनकरेदीप्तै: सप्तभिर्मनुजाधिप । पीयते सलिल ॑ सर्व समुद्रेषु सरित्सु च,नरेश्वर! तदनन्तर प्रचण्ड तेजवाले सात सूर्य उदित होकर सरिताओं और समुद्रोंका सारा जल सोख लेते हैं

tato dinakaradīptaiḥ saptabhir manujādhipa | pīyate salilaṁ sarvaṁ samudreṣu saritsu ca || nareśvara! tad-anantaraṁ pracaṇḍa-tejovāle sapta sūrya udita hokara saritāoṁ aura samudroṁ kā sārā jala sokha lete haiṁ |

Sesudah itu, wahai penguasa manusia, oleh sinar menyala tujuh matahari, seluruh air—di samudra maupun di sungai-sungai—terhisap habis.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
दिनकर-दीप्तैःby (those) blazing like the sun / sun-bright
दिनकर-दीप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिनकरदीप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
सप्तभिःby seven
सप्तभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
मनुज-अधिपO lord of men (king)
मनुज-अधिप:
TypeNoun
Rootमनुजाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
पीयतेis drunk / is sucked up
पीयते:
TypeVerb
Rootपा
FormPresent, Passive, Third, Singular
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समुद्रेषुin the oceans
समुद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Locative, Plural
सरित्सुin the rivers
सरित्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
manujādhipa (king, addressee)
N
nareśvara (king, addressee)
S
sapta-sūrya (seven suns)
S
samudra (oceans)
S
saritaḥ (rivers)
S
salila (water)