Shloka 4

अनन्तरिक्षे लोके5स्मिन्‌ देवदानववर्जिते । त्वमेव प्रलये विप्र ब्रह्माणमुपतिष्ठसे,ब्रह्म! जब यह संसार देवता, दानव तथा अन्तरिक्ष आदि लोकोंसे शून्य हो जाता है उस प्रलयकालमें केवल आप ही ब्रह्माजीके पास रहकर उनकी उपासना करते हैं

anantarikṣe loke 'smin devadānavavarjite | tvam eva pralaye vipra brahmāṇam upatiṣṭhase ||

Wahai brāhmaṇa, pada saat pralaya ketika dunia ini—beserta alam antara—menjadi kosong dari para dewa dan dānava, engkaulah seorang diri yang tetap hadir mendampingi Brahmā dalam bakti dan pelayanan.

अनन्तरिक्षेin the non-atmospheric (space-less) state / without the intermediate region
अनन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Locative, Singular
देवदानववर्जितेdevoid of gods and demons
देवदानववर्जिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेव-दानव-वर्जित
FormMasculine, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवalone/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रलयेat the dissolution (pralaya)
प्रलये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Locative, Singular
विप्रO brahmin/sage
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्माणम्Brahmā (as object)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतिष्ठसेyou attend upon / worship / serve
उपतिष्ठसे:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vipra (a brāhmaṇa addressed)
B
Brahmā
D
deva (gods)
D
dānava (demons)
A
anantarikṣa (mid-region/atmosphere)
P
pralaya (cosmic dissolution)

Educational Q&A

True dharma expressed as unwavering reverent service: devotion and duty remain meaningful even when the cosmos is emptied at pralaya, showing constancy beyond circumstance.

The narrator describes a cosmic-pralaya scenario where gods and demons are absent; the addressed brāhmaṇa alone remains present with Brahmā, attending upon him in worshipful service.