Shloka 16

अनुभूतं हि बहुशस्त्वयैकेन द्विजोत्तम | न ते<स्त्यविदितं किंचित्‌ सर्वलोकेषु नित्यदा,विप्रवर! केवल आपने ही अनेक कल्पोंकी श्रेष्ठ रचनाका बहुत बार अनुभव किया है। सम्पूर्ण लोकोंमें कभी कोई ऐसी वस्तु नहीं है, जो आपको ज्ञात न हो'

anubhūtaṃ hi bahuśas tvayaikena dvijottama | na te 'sty aviditaṃ kiṃcit sarvalokeṣu nityadā, vipravara ||

Wahai dwija-utama, wahai brahmana termulia! Engkau seorang diri telah berulang kali menyaksikan dan mengalami begitu banyak sepanjang banyak zaman. Di seluruh dunia-dunia, pada setiap masa, tiada sesuatu pun yang tidak engkau ketahui.

अनुभूतम्experienced, known by experience
अनुभूतम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनुभू (धातु) / अनुभूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formcommon, instrumental, singular
एकेनalone; by one (person)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formcommon, dative/genitive, singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formpresent indicative (लट्), 3rd, singular
अविदितम्unknown
अविदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविदित (प्रातिपदिक; विद् धातु + क्त, with negation अ-)
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
किञ्चित्anything, something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formneuter, nominative/accusative, singular, often used adverbially/indefinitely
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + लोक
Formmasculine, locative, plural
नित्यदाalways, at all times
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
विप्रवरO best of Brahmins
विप्रवर:
TypeNoun
Rootविप्र + वर
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijottama (addressed brāhmaṇa/sage)
V
vipravara (addressed brāhmaṇa/sage)
S
sarvaloka (all worlds)

Educational Q&A

The verse underscores the epistemic authority of a realized brāhmaṇa-sage: true knowledge is grounded in repeated direct experience (anubhava) across vast time, making such a teacher a reliable guide for dharma and narrative truth.

Vaiśampāyana addresses an eminent brāhmaṇa with honorifics, praising his vast experiential knowledge and implying that he is uniquely qualified to explain events and principles spanning many worlds and ages.