Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

किमर्थ च जगत्‌ सर्व शरीरस्थं तवानघ । कियन्तं च त्वया कालमिह स्थेयमरिंदम,“अनघ! यह सारा संसार आपके शरीरमें किसलिये स्थित है? शत्रुदमन! आप कितने समयतक यहाँ इस रूपमें रहेंगे?

kimarthaṃ ca jagat sarvaṃ śarīrasthaṃ tavānagha | kiyantaṃ ca tvayā kālam iha stheyam ariṃdama ||

Wahai yang tak bercela, untuk tujuan apakah seluruh jagat ini berdiam di dalam tubuh-Mu? Dan wahai penakluk musuh, sampai berapa lama Engkau akan tinggal di sini dalam wujud yang termanifestasi ini?

किमर्थम्for what purpose/why
किमर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थ
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
शरीरस्थम्situated in (your) body
शरीरस्थम्:
TypeAdjective
Rootशरीरस्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
कियन्तम्how much/how long
कियन्तम्:
TypeAdjective
Rootकियन्त्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
कालम्time/period
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
स्थेयम्to be stayed/should remain
स्थेयम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Passive sense, Neuter, Nominative, Singular
अरिंदमO subduer of enemies
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
anagha (epithet of the addressed person)
A
ariṃdama (epithet of the addressed person)
J
jagat (the universe/world)

Educational Q&A

The verse highlights reverent inquiry into a being of extraordinary, cosmic nature: the universe is envisioned as contained within the divine body, and the question turns to purpose (teleology) and duration (kāla). It frames spiritual understanding as arising through humble questioning about the relation between the finite form and the infinite cosmos.

The narrator Vaiśampāyana reports a question addressed to a mighty, blameless figure described as a ‘subduer of foes.’ The speaker asks why the whole universe is present within that being’s body and how long the being will remain there in that particular manifested form, indicating a moment of awe and theological curiosity.