दृष्टवा परिमितं तस्य प्रभावममितौजस:,उस अमित तेजस्वी शिशुका अनन्त प्रभाव देखकर मैं यत्नपूर्वक उसके समीप गया और विनीतभावसे हाथ जोड़कर सम्पूर्ण भूतोंके आत्मा उस कमलनयन देवताका दर्शन किया
dṛṣṭvā parimitaṃ tasya prabhāvam amitaujasā | sa amit-tejasvī śiśukaḥ ananta-prabhāvaḥ dṛṣṭvāhaṃ yatnapūrvakaṃ tasya samīpaṃ gataḥ | vinīta-bhāvena hastāñjalim kṛtvā sarva-bhūtānām ātmānaṃ taṃ kamala-nayanaṃ devatāṃ dadarśa ||
Melihat daya pengaruhnya yang terukur namun menakjubkan—ia yang berenergi tanpa batas—dan memandang sang anak yang bercahaya dengan kemuliaan tak bertepi, aku mendekatinya dengan penuh kehati-hatian. Dengan rendah hati aku menyatukan kedua telapak tangan, lalu menatap sang dewa bermata teratai—Atman batin semua makhluk.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined humility before the sacred: true recognition of divine power leads not to fear or pride but to reverent approach (yatna) and respectful conduct (vinīta-bhāva, añjali), acknowledging the divinity as the inner Self of all beings.
The narrator (speaking as Vaiśampāyana) describes witnessing an extraordinarily radiant, childlike divine manifestation. He then approaches carefully and, with folded hands, receives darśana of the lotus-eyed deity identified as the Self of all creatures.