Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

धेनुं दत्त्वा सुप्रभां सुप्रदोहां कल्याणवत्सामपलायिनीं च । यावन्ति रोमाणि भवन्ति तस्या- स्तावद्‌ वर्षाण्यासते देवलोके,जो अच्छे रंगकी हो, सुगमतासे दूध दुहा लेती हो, सुन्दर बछड़े देनेवाली हो और बन्धन तुड़ाकर भागनेवाली न हो, ऐसी गौका जो लोग दान करते हैं, वे गौके शरीरमें जितने रोएँ हों, उतने वर्षतक देवलोकमें निवास करते हैं

dhenuṁ dattvā suprabhāṁ supradohāṁ kalyāṇavatsām apalāyinīṁ ca | yāvanti romāṇi bhavanti tasyās tāvad varṣāṇy āsate devaloke ||

Mereka yang berdana seekor sapi yang elok rupanya, mudah diperah, melahirkan anak-anak yang membawa berkah, dan tidak lari dengan memutus talinya—para dermawan itu tinggal di alam para dewa selama bertahun-tahun sebanyak helai rambut pada tubuh sapi tersebut.

धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सुप्रभाम्very lustrous/beautiful (in color)
सुप्रभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular
सुप्रदोहाम्easy to milk / yielding milk well
सुप्रदोहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्रदोहा
FormFeminine, Accusative, Singular
कल्याणवत्साम्having an excellent calf / giving good calves
कल्याणवत्साम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्याणवत्सा
FormFeminine, Accusative, Singular
अपलायिनीम्not running away / not prone to flee
अपलायिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपलायिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यावन्तिas many as
यावन्ति:
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
रोमाणिhairs (on the body)
रोमाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमन्
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिare / exist
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
तस्याःof her (of that cow)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तावद्so many / for that long
तावद्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
आसतेsit / dwell / reside
आसते:
TypeVerb
Rootआस् (उपवेशने)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Atmanepada
देवलोकेin the world of the gods (heaven)
देवलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
C
cow (dhenu)
D
Devaloka

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic value of go-dāna (donating a worthy cow). A gift is ethically meaningful when it is genuinely beneficial—healthy, productive, and manageable—bringing great religious merit, symbolized by long residence in Devaloka.

Mārkaṇḍeya is describing the फल (spiritual result) of a specific charitable act: donating a well-qualified cow. He quantifies the reward poetically—years in heaven equal to the number of hairs on the cow—emphasizing the greatness of this dāna.