Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

तासां तीरेष्वासते पुण्यभाजो महीयमाना: पृथगप्सरोभि: । सुपुण्यगन्धाभिरलंकृताभि- हिरिण्यवर्णाभिरतीव हृष्टा:,उनके तटोंपर पूजनीय पुण्यात्मा पुरुष पृथक्‌ू-पृथक्‌ अप्सराओंके साथ सानन्द प्रतिष्ठित होते हैं। वे अप्सराएँ अत्यन्त पवित्र सुगन्धसे सुवासित, विविध आभूषणोंसे विभूषित तथा स्वर्णकी-सी कान्तिसे प्रकाशित होती हैं

tāsāṃ tīreṣv āsate puṇyabhājo mahīyamānāḥ pṛthag apsarobhiḥ | supuṇyagandhābhir alaṅkṛtābhir hiraṇyavarṇābhir atīva hṛṣṭāḥ ||

Di tepi air suci itu berdiam para lelaki yang layak akan pahala dan penghormatan, masing-masing duduk gembira bersama apsarā-nya. Para bidadari itu semerbak oleh wewangian yang amat murni, berhias aneka perhiasan, dan memancarkan kilau keemasan—membuat semua yang hadir dipenuhi sukacita.

तासाम्of those (rivers/lakes)
तासाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
तीरेषुon the banks/shores
तीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Locative, Plural
आसतेthey sit/dwell
आसते:
Karta
TypeVerb
Rootआस् (आसीन-भावे)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
पुण्यभाजःpartakers of merit; meritorious
पुण्यभाजः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यभाज्
FormMasculine, Nominative, Plural
महीयमानाःbeing honored; being extolled
महीयमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीय (धातु: मह्/महि + य)
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present passive participle sense: being honored/being magnified)
पृथक्separately
पृथक्:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
अप्सरोभिःwith apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
सुपुण्यगन्धाभिःwith very pure fragrance
सुपुण्यगन्धाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपुण्यगन्धा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अलंकृताभिःadorned
अलंकृताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअलंकृत (धातु: अलं√कृ)
FormFeminine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
हिरण्यवर्णाभिःgolden-colored
हिरण्यवर्णाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootहिरण्यवर्णा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अतीवexceedingly
अतीव:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootअतीव
हृष्टाःdelighted; joyful
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (धातु: हृष्)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past participle/adjectival)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
apsarās (celestial nymphs)
T
tīra (riverbanks/shores)
P
puṇyabhājaḥ (meritorious/revered men)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic moral logic: purity and merit (puṇya) lead to honor and refined enjoyment, depicted as reverent, joyful abiding in sacred places with celestial companionship. Sensory beauty—fragrance, ornaments, golden radiance—is presented as a consequence of accumulated virtue rather than mere indulgence.

Mārkaṇḍeya describes a scene on the banks of sacred waters where meritorious men reside, each accompanied by apsarās. The apsarās are portrayed as exceptionally pure, fragrant, richly adorned, and shining with a golden hue, creating an atmosphere of exalted delight.