Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः
ताक्ष्य उवाच किमन्निहोत्रस्य व्रतं पुराण- माचक्ष्व मे पृच्छतश्चानुरूपे । त्वयानुशिष्टो5हमिहाद्य विद्यां यदग्निहोत्रस्य व्रतं पुराणम्,ताक्ष्यने पूछा--मनोहर रूपवाली देवि! मैं पूछता हूँ कि अग्निहोत्रका प्राचीन नियम क्या है? यह बताओ। तुम्हारे उपदेश करनेपर आज मुझे यहाँ अग्निहोत्रके प्राचीन नियमका ज्ञान हो जाय
tākṣya uvāca: kim agnihotrasya vrataṃ purāṇam ācakṣva me pṛcchataś cānurūpe | tvayānuśiṣṭo 'ham ihādya vidyāṃ yad agnihotrasya vrataṃ purāṇam ||
Tākṣya berkata: “Wahai Dewi, jelaskanlah sesuai pertanyaanku: apakah laku (vrata) kuno Agnihotra itu? Bila engkau mengajariku, semoga hari ini, di sini juga, aku memperoleh pengetahuan tentang aturan yang dihormati sejak dahulu itu.”
ताक्ष्य उवाच
The verse emphasizes disciplined inquiry and proper transmission of sacred practice: the seeker requests instruction in an ancient Vedic observance (Agnihotra) and acknowledges that true understanding comes through qualified teaching.
Tākṣya addresses a woman (implied by the Hindi gloss) and asks her to explain the traditional rule/observance of the Agnihotra, requesting a fitting, authoritative instruction so he may gain correct knowledge.