Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

यावन्ति रोमाणि भवन्ति धेन्वा- स्तावत्‌ फलं भवति गोप्रदाने । पुत्रांश्व पौत्रांश्॒ कुलं च सर्व- मासप्तमं तारयते परत्र,उस धेनुके शरीरमें जितने रोएँ होते हैं, उतने वर्षोतक दाता गोदानके पुण्य-फलका उपभोग करता है। साथ ही वह गौ परलोकमें दाताके पुत्रों, पौत्रों एवं सात पीढ़ीतकके समूचे कुलका उद्धार करती है

Mārkaṇḍeya uvāca | yāvanti romāṇi bhavanti dhenvāḥ tāvat phalaṃ bhavati gopradāne | putrāṃś ca pautrāṃś ca kulaṃ ca sarvam ā-saptamaṃ tārayate paratra ||

Mārkaṇḍeya bersabda: Sebanyak bulu pada tubuh sapi, sebanyak itu pula tahun sang pemberi menikmati buah kebajikan dari hadiah sapi. Dan sapi itu pula, di alam seberang, menjadi sarana pelepasan—menyelamatkan putra-putra, cucu-cucu, serta seluruh garis keturunan hingga tujuh generasi.

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
रोमाणिhairs (of the body)
रोमाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमन्
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिare / exist
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
धेन्वाःof a cow
धेन्वाः:
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Genitive, Singular
तावत्so much / that much
तावत्:
Karta
TypeAdjective
Rootतावत्
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिis / arises
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
गोप्रदानेin the gift of a cow (cow-donation)
गोप्रदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो-प्रदान
FormNeuter, Locative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आसप्तमम्up to the seventh (generation)
आसप्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-सप्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
तारयतेdelivers, ferries across, saves
तारयते:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
C
cow (dhenu/go)
S
sons (putra)
G
grandsons (pautra)
L
lineage/family (kula)
T
the hereafter (paratra)

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic value of dāna, specifically go-pradāna (gifting a cow), presenting it as a powerful act of merit whose fruit is vast in duration and whose benefit extends beyond the donor to the lineage—up to seven generations—in the afterlife.

Mārkaṇḍeya is instructing his listeners by praising the spiritual efficacy of cow-gifting. He quantifies the merit through a traditional hyperbolic measure (as many years as hairs on the cow) and frames the act as salvific for the donor’s descendants in the next world.