Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yugapramāṇa–Kaliyuga-lakṣaṇa–Pralaya-kathā

Markandeya’s Account of Yugas, Kali Signs, and Dissolution

पुरायोनिर्युधाजिच्च अभिया मुदितो भव: । स्वर्णेता सहजिद्‌ बश्रुरिति राजाभिधीयते,जिस राजाकी प्रजापति, विराट, सम्राट, क्षत्रिय, भूषपति, नृप आदि शब्दोंद्वारा स्तुति की जाती है, उसकी पूजा कौन नहीं करेगा? पुरायोनि (प्रथम कारण), युधाजित्‌ (संग्रामविजयी), अभिया (रक्षाके लिये सर्वत्र गमन करनेवाला), मुदित (प्रसन्न), भव (ईश्वर), स्वर्णेता (स्वर्गकी प्राप्ति करानेवाला), सहजित्‌ (तत्काल विजय करनेवाला) तथा बश्रु (विष्णु)--इन नामोंद्वारा राजाका वर्णन किया जाता है। राजा सत्यका कारण, प्राचीन बातोंको जाननेवाला तथा सत्यधर्ममें प्रवृत्ति करानेवाला है। अधर्मसे डरे हुए ऋषियोंने अपना ब्राह्मबल भी क्षत्रियोंमें स्थापित कर दिया था

purāyonir yudhājic ca abhayā mudito bhavaḥ | svarṇetā sahajid baśrur iti rājābhidhīyate ||

Sanatkumāra bersabda: “Raja juga disebut dengan nama-nama luhur: ‘Purāyoni’ (Sumber Purba), ‘Yudhājit’ (Penakluk perang), ‘Abhiyā’ (pelindung yang bergerak ke segala arah), ‘Mudita’ (yang bersukacita), ‘Bhava’ (Tuan), ‘Svarṇetā’ (penganugerahi surga), ‘Sahajit’ (penakluk seketika), dan ‘Baśru’ (Viṣṇu).”

पुरायोनिḥthe primeval source/cause
पुरायोनिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरायोनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधाजित्victor in battle
युधाजित्:
Karta
TypeNoun
Rootयुधाजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभियाone who goes about for protection (protector)
अभिया:
Karta
TypeNoun
Rootअभिया
FormMasculine, Nominative, Singular
मुदितःglad, delighted
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
भवःBhava (Śiva); the Lord
भवः:
Karta
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्णेताone who leads to heaven/wealth (lit. 'gold-leader')
स्वर्णेता:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्णेता
FormMasculine, Nominative, Singular
सहजित्one who conquers easily/at once
सहजित्:
Karta
TypeNoun
Rootसहजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
बश्रुःBaśru (a name of Viṣṇu, per context)
बश्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootबश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिधीयतेis called/denoted
अभिधीयते:
TypeVerb
Rootअभि-धा
FormPresent, Passive, Third, Singular

सनत्कुमार उवाच

S
Sanatkumāra
R
Rājā (the King)
V
Viṣṇu
B
Bhava (Śiva)
Ṛṣis (sages)
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

The verse elevates the king as a dharma-protecting institution: the ruler is praised with divine and cosmic epithets because his primary ethical function is to safeguard society, uphold truth, and restrain adharma; hence honoring rightful kingship is framed as supporting dharma itself.

Sanatkumāra is describing the sanctified status and responsibilities of a king, listing honorific names and titles used for rulers and explaining why sages, fearing the spread of adharma, rely on kṣatriya power to protect the moral and social order.