Shloka 44

आनर्चुब्रद्विणा: सर्वे कृष्णश्च॒ सह पाण्डवै: । तमर्चितं सुविश्वस्तमासीनमृषिसत्तमम्‌ | ब्राह्मणानां मतेनाह पाण्डवानां च केशव:

ānarcur bradviṇāḥ sarve kṛṣṇaś ca saha pāṇḍavaiḥ | tam arcitaṃ suviśvastam āsīnam ṛṣisattamam || brāhmaṇānāṃ matenāha pāṇḍavānāṃ ca keśavaḥ |

Lalu semua brāhmaṇa, dan Kṛṣṇa bersama para Pāṇḍava, memuja resi utama itu dengan hormat. Setelah dihormati sebagaimana mestinya dan duduk tenteram dalam kepercayaan mereka, Keśava pun berbicara menurut pertimbangan para brāhmaṇa dan para Pāṇḍava.

आनर्चुःthey worshipped
आनर्चुः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + अर्च्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
ब्रद्विणाःthe Brahmins (learned men)
ब्रद्विणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रद्विण
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्चितम्worshipped/honoured
अर्चितम्:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
सुविश्वस्तम्fully trusting/at ease
सुविश्वस्तम्:
TypeAdjective
Rootसु + विश्वस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्sitting
आसीनम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
ऋषि-सत्तमम्the best of sages
ऋषि-सत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि + सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
मतेनby the opinion/according to the view
मतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Instrumental, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa (Keśava)
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas
ṛṣisattama (the foremost sage, unnamed here)

Educational Q&A

Right counsel is grounded in dharma: first honor the worthy (especially sages), establish trust, and then speak or decide in alignment with the considered view of the learned (Brāhmaṇas) and the responsible stakeholders (the Pāṇḍavas).

Kṛṣṇa and the Pāṇḍavas, along with others present, formally honor a foremost sage. After the sage is respectfully received and seated in a trusting atmosphere, Kṛṣṇa begins to speak, presenting a view consistent with both the Brāhmaṇas’ judgment and the Pāṇḍavas’ position.