Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

प्रस्थाप्यतां पाण्डव धार्तराष्ट्र: सुयोधन: पापकृतां वरिष्ठ: । स सानुबन्ध: ससुहृद्गण श्न भौमस्य सौभाधिपतेश्व मार्गम्‌,पाण्डुनन्दन! अब आप पापात्माओंके शिरोमणि धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको उसके सुहृदों और सम्बन्धियों-लहित उसी मार्गपर भेज दीजिये, जहाँ भौमासुर और शाल्व गये हैं

vaiśampāyana uvāca |

prasthāpyatāṃ pāṇḍava dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ pāpakṛtāṃ variṣṭhaḥ |

sa sānubandhaḥ sa-suhṛd-gaṇaś ca bhaumasya śaubhādhipateś ca mārgaṃ pāṇḍunandana ||

Waiśampāyana berkata: “Wahai Pāṇḍava, biarkan Suyodhana, putra Dhṛtarāṣṭra—yang terdepan di antara para pelaku dosa—diberangkatkan menempuh jalan yang sama seperti yang ditempuh Bhaumāsura dan penguasa Śaubha, Śālva, bersama para pengikut dan lingkaran sahabatnya.”

प्रस्थाप्यताम्let (him) be sent forth / dispatch
प्रस्थाप्यताम्:
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) / प्रस्थापय् (णिजन्त)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3, singular, कर्मणि/भावे-प्रयोग (passive/impersonal imperative sense)
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, vocative, singular
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
Formmasculine, nominative, singular
पापकृताम्of evil-doers
पापकृताम्:
TypeNoun
Rootपापकृत्
Formmasculine, genitive, plural
वरिष्ठःthe foremost
वरिष्ठः:
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (श्रेष्ठ-तमा)
Formmasculine, nominative, singular, superlative
सःhe
सः:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formmasculine, nominative, singular
सानुबन्धःtogether with his relations/associates
सानुबन्धः:
TypeAdjective
Rootअनुबन्ध
Formmasculine, nominative, singular
ससुहृद्गणःtogether with the group of friends
ससुहृद्गणः:
TypeNoun
Rootसुहृद् + गण
Formmasculine, nominative, singular
भौमस्यof Bhauma (Narakasura)
भौमस्य:
TypeNoun
Rootभौम
Formmasculine, genitive, singular
सौभाधिपतेःof the lord of Saubha (Shalva)
सौभाधिपतेः:
TypeNoun
Rootसौभ + अधिपति
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मार्गम्path/way
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Suyodhana (Duryodhana)
B
Bhauma (Bhaumāsura/Narakāsura)
Ś
Śaubhādhipati (Śālva)
Ś
Śaubha (city)

Educational Q&A

The verse frames persistent wrongdoing as leading to the same destructive ‘path’ as notorious asuras and tyrants. It underscores an ethical logic of consequence: those who choose adharma align themselves with the fate of earlier exemplars of evil.

Vaiśampāyana reports a forceful statement urging that Duryodhana, branded the foremost sinner, be sent away—along with his supporters—on the very course associated with Bhaumāsura and Śālva, implying expulsion and/or a doom-laden trajectory comparable to theirs.