Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

स दृष्टवा फाल्गुनं वीरं चिरस्य प्रियमागतम्‌ । पर्यष्वजत दाशार्ह: पुन: पुनररिंदम:,फिर धौम्य मुनिका पूजन किया। तत्पश्चात्‌ नकुल-सहदेवने आकर उनके चरणोंमें मस्तक झुकाये। इसके बाद निद्राविजयी अर्जुनको हृदयसे लगाकर श्रीकृष्णने द्रौपदीको भलीभाँति सान्त्वना दी। परमप्रिय वीरवर अर्जुनको दीर्घकालके बाद आया देख शत्रुदमन श्रीकृष्णने उन्हें बार-बार हृदयसे लगाया

sa dṛṣṭvā phālgunaṃ vīraṃ cirasya priyam āgatam | paryaṣvajata dāśārhaḥ punaḥ punar arindamaḥ ||

Melihat Phālguna (Arjuna), sang pahlawan—sahabat tercinta yang kembali setelah lama—Dāśārha (Śrī Kṛṣṇa), penunduk musuh, memeluknya berulang kali. Adegan ini menegaskan kehangatan dharmis dalam kekerabatan dan persahabatan: sambutan luhur bagi sekutu yang telah menanggung derita, serta pemulihan semangat dan persatuan.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्heroic, brave
वीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
चिरस्यafter a long time
चिरस्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formadverbial genitive usage: 'after a long time'
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्come, arrived
आगतम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
पर्यष्वजत्embraced
पर्यष्वजत्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दाशार्हःthe Dasharha (Krishna)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अरिंदमःenemy-subduer (epithet)
अरिंदमः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Phālguna (Arjuna)
D
Dāśārha (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic friendship: honoring and strengthening a loved one who returns after hardship. Repeated embrace signifies steadfast loyalty, emotional support, and the ethical duty to restore courage and unity among companions.

Vaiśaṃpāyana narrates that Śrī Kṛṣṇa, on seeing Arjuna (Phālguna) return after a long absence, embraces him repeatedly, expressing deep affection and reaffirming their bond.