Shloka 44

पृष्ठतो वायस: कृष्णो याहि याहीति शंसति । मुहुर्मुहु: स्फुरति च दक्षिणो5स्य भुजस्तथा,पीछेकी ओरसे काला कौवा “जाओ-जाओ'” की रट लगा रहा था और उनकी दाहिनी बाँह बार-बार फड़क उठती थी

pṛṣṭhato vāyasaḥ kṛṣṇo yāhi yāhīti śaṃsati | muhurmuhuḥ sphurati ca dakṣiṇo 'sya bhujas tathā ||

Dari belakang, seekor gagak hitam berulang-ulang berseru, “Pergilah, pergilah!” dan pada saat yang sama lengan kanannya pun berkedut berkali-kali.

पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAblatival adverb (tasil-pratyaya -तः), indeclinable
वायसःcrow
वायसः:
Karta
TypeNoun
Rootवायस
FormMasculine, nominative, singular
कृष्णःblack
कृष्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormMasculine, nominative, singular
याहिgo!
याहि:
Karma
TypeVerb
Rootया
FormImperative (loṭ), 2nd person, singular, parasmaipada
याहिgo! (repeated)
याहि:
Karma
TypeVerb
Rootया
FormImperative (loṭ), 2nd person, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotation particle, indeclinable
शंसतिutters/repeats (says)
शंसति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent (laṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
FormAdverb, indeclinable
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
FormAdverb, indeclinable
स्फुरतिtwitches/throbs
स्फुरति:
TypeVerb
Rootस्फुर्
FormPresent (laṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction, indeclinable
दक्षिणःright (side)
दक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine, nominative, singular
अस्यof him/of this person
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, genitive, singular
भुजःarm
भुजः:
Karta
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, nominative, singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAdverb, indeclinable

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
crow (vāyasa)

Educational Q&A

The verse highlights how traditional epic narrative treats natural signs (bird-calls, bodily twitching) as moral-psychological prompts: they urge action and signal that one’s path is entering a consequential, fate-laden moment, inviting vigilance and discernment.

As the story is being narrated by Vaiśampāyana, the scene describes ominous signs accompanying a person’s movement: a black crow calls from behind repeating “go, go,” while the person’s right arm repeatedly twitches—both functioning as portents of what is about to occur.