Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कामीकवन-समागमः

Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive

भविष्यतो निरुत्साहौ भ्रष्टवीर्यपराक्रमौ मद्विनाशात्‌ परिद्यूनाविति मे वर्तते मति:,“वे मेरे विनाशसे उत्साहशून्य हो जायँगे, अपने बल और पराक्रम खो बैठेंगे और सर्वथा शक्तिहीन हो जायँगे, ऐसा मेरा विश्वास है”

bhaviṣyato nirutsāhau bhraṣṭavīryaparākramau madvināśāt paridyūnāv iti me vartate matiḥ |

Ini keyakinanku yang teguh: bila aku binasa, mereka akan kehilangan semangat; kekuatan dan kepahlawanan mereka akan runtuh, dan mereka akan menjadi sepenuhnya lemah tak berdaya.

भविष्यतःthe two who will be (in future)
भविष्यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभविष्यत्
FormMasculine, Nominative, Dual
निरुत्साहौwithout enthusiasm
निरुत्साहौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormMasculine, Nominative, Dual
भ्रष्टवीर्यपराक्रमौhaving lost strength and valor
भ्रष्टवीर्यपराक्रमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट-वीर्य-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Dual
मत्-विनाशात्from my destruction
मत्-विनाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्-विनाश
FormMasculine, Ablative, Singular
परिद्यूनौutterly dejected / dispirited
परिद्यूनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिद्यून
FormMasculine, Nominative, Dual
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वर्ततेexists / occurs / prevails
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
मतिःthought / opinion
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana