यस्तु ते व्याह्वतान् प्रश्नान् प्रतिब्रूयाद् विभागवित्। स त्वां मोक्षयिता शापादिति मामब्रवीदृषि:,“महर्षिने मुझसे कहा था कि “जो तुम्हारे पूछे हुए प्रश्नोंका विभागपूर्वक उत्तर दे दे, वही तुम्हें शापसे छुड़ा सकता है
yas tu te vyāhṛtān praśnān pratibrūyād vibhāgavit | sa tvāṁ mokṣayitā śāpād iti mām abravīd ṛṣiḥ ||
Sang resi berkata kepadaku: “Barangsiapa menjawab pertanyaan-pertanyaan yang telah kau ajukan—dengan pembedaan yang jelas dan pembagian yang tepat—dialah yang akan melepaskanmu dari kutukan ini.”
वैशम्पायन उवाच
Release from suffering (here, a curse) is linked to rightly ordered understanding: the one who can answer questions with discernment and systematic clarity becomes the agent of liberation.
Vaiśaṃpāyana reports a prior statement of a sage: a specific condition is set for ending a curse—someone must respond to the asked questions in a well-classified, properly reasoned manner.