Shloka 19

स मामुवाच तेजस्वी कृपयाभिपरिप्लुतः मोक्षस्ते भविता राजन्‌ कस्माच्चित्‌ कालपर्ययात्‌,“उस समय उन तेजस्वी महर्षिने दयासे द्रवित होकर मुझसे कहा--'राजन्‌! कुछ कालके पश्चात्‌ तुम इस शापसे मुक्त हो जाओगे”

sa mām uvāca tejasvī kṛpayābhipariplutaḥ | mokṣas te bhavitā rājan kasmāccit kālaparyayāt ||

Lalu resi yang bercahaya itu, hatinya luluh dan dipenuhi belas kasih, berkata kepadaku: “Wahai Raja, setelah berlalu beberapa waktu, engkau akan terbebas dari kutukan ini.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीradiant, illustrious
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana
TypeNoun
Rootकृपा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिपरिप्लुतःoverwhelmed, flooded (with)
अभिपरिप्लुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-परि-प्लु (प्लु/प्लव्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मोक्षःrelease, freedom
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तेfor you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भविताwill be / will occur
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormMasculine, Nominative, Singular, तृ (agent noun used as periphrastic future)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कस्मात्from some (cause/source)
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
चित्indeed; (enclitic) some/any
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
कालपर्ययात्after the lapse/turning of time
कालपर्ययात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाल-पर्यय
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a tejasvī maharṣi (unnamed sage)
R
rājan (a king, unnamed in this verse)
M
mokṣa (release)
Ś
śāpa (curse, implied by context/translation)

Educational Q&A

The verse highlights that consequences (such as a curse) need not be permanent: compassion and the maturation of time can bring release. It suggests a moral horizon where suffering has an end-point, and where mercy can temper strict retribution.

Vaiśampāyana reports that a radiant sage, moved by compassion, addresses a king and assures him that after some time he will be freed from the curse afflicting him.