नासि केवलसर्पेण तिर्यग्योनिषु वर्तता गृहीत: कौरवश्रेष्ठ वरदानमिदं मम
nāsi kevalasarpeṇa tiryagyoniṣu vartatā gṛhītaḥ kauravaśreṣṭha varadānam idaṃ mama
Wahai yang terbaik di antara para Kaurava! Engkau tidak ditangkap oleh ular biasa yang hidup di kelahiran rendah. Ini adalah anugerah (vara) yang kudapat.
वैशम्पायन उवाच
Do not judge events only by outward appearances: what seems like a random misfortune (being seized by a serpent) may be shaped by higher agency and moral causality (karma), and can even function as a divinely or supernaturally granted boon.
The narrator Vaiśampāyana addresses a Kaurava as ‘best of the Kauravas’ and clarifies that the capture by a serpent was not the act of a mere animal; it is connected to a deliberate, boon-like intervention attributed to the speaker.