Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile

त॑ं शंससि भयाविष्टमापन्नमरिसूदनम्‌ एतदिच्छाम्यहं श्रीतुं परं कौतूहलं हि मे,जो बलके घमंडमें आकर पुलस्त्यनन्दन कुबेरको भी युद्धके लिये ललकारते थे, जिन्होंने कुबेरकी पुष्करिणीके तटपर कितने ही यक्षों तथा राक्षसोंका संहार कर डाला था, उन्हीं शत्रुसूदन भीमसेनको आप भयभीत (और विपत्तिग्रस्त) बताते हैं। अतः मैं इस प्रसंगको विस्तारसे सुनना चाहता हूँ। इसके लिये मेरे मनमें बड़ा कौतूहल हो रहा है

taṁ śaṁsasi bhayāviṣṭam āpannam arisūdanam | etad icchāmy ahaṁ śrotuṁ paraṁ kautūhalaṁ hi me ||

Janamejaya berkata: “Engkau menggambarkan sang penumpas musuh itu sebagai diliputi ketakutan dan jatuh ke dalam kesusahan. Aku ingin mendengarnya sepenuhnya, sebab rasa ingin tahuku sangat besar.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शंससिyou describe / you report
शंससि:
Karta
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
भयाविष्टम्overcome by fear
भयाविष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभय-आविष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नम्fallen into (distress) / afflicted
आपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआपन्न (√आपद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिसूदनम्enemy-slayer
अरिसूदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि-सूदन
FormMasculine, Accusative, Singular
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI wish / I desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent Indicative, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (Tumun)
परम्supreme / great
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kubera
P
Pulastya
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
Puṣkariṇī (Kubera’s lake)

Educational Q&A

The verse highlights how even renowned strength and past victories do not guarantee immunity from fear or adversity; it invites reflection on the instability of worldly power and the need to understand causes and context before judging a person’s present condition.

King Janamejaya challenges the narrator’s claim that Bhīma is frightened and distressed, citing Bhīma’s earlier feats against Kubera’s Yakṣas and Rākṣasas at Puṣkariṇī, and asks to hear the full account of what led to this surprising change.