Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

हयानां नान्तरं हवासीत्‌ पदाद्‌ विचलितुं पदम्‌ । उत्पत्य सहसा तस्थुरन्तरिक्षगमास्तत:,उनके अस्त्र-शस्त्र और आभूषण भी पिसकर चूर्ण हो गये थे। दानवोंके शरीरों और कवचोंके सौ-सौ टुकड़े दिखायी देते थे। वहाँ दैत्योंकी इतनी लाशें पड़ी थी कि घोड़ोंके लिये एकके बाद दूसरा पैर रखनेके लिये कोई स्थान नहीं रह गया था। अतः वे अन्तरिक्षचारी अश्व वहाँसे सहसा उछलकर आकाशकमें खड़े हो गये

hayānāṃ nāntaraṃ hy āsīt padād vicalituṃ padam | utpatya sahasā tasthur antarīkṣa-gamās tataḥ ||

Arjuna berkata: “Tak ada ruang bagi kuda untuk menjejakkan satu kuku setelah yang lain. Karena itu, kuda-kuda yang mampu melintas angkasa itu mendadak melompat dan tetap melayang di udara.”

हयानाम्of the horses
हयानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्space; interval; room
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was; existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पदात्from a step/footing
पदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Ablative, Singular
विचलितुम्to move; to shift
विचलितुम्:
TypeVerb
Rootवि-चल्
FormTumun (infinitive)
पदम्a step; a foot-placement
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पत्यhaving leapt up
उत्पत्य:
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormKtvā (absolutive)
सहसाsuddenly; at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तस्थुःstood; remained
तस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3, Plural, Parasmaipada
अन्तरिक्ष-गमाःsky-going; moving in the air
अन्तरिक्ष-गमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष-गम
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthereupon; then; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

अजुन उवाच

A
Arjuna
H
horses (sky-going steeds)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of unchecked warfare: when destruction becomes so overwhelming that even the ground is unusable, it points to the loss of measure (maryādā) and invites reflection on restraint and dharma in conflict.

Arjuna describes a battlefield so crowded with fallen bodies and debris that the horses cannot find space to place their hooves; as a result, the extraordinary steeds leap up and remain in the air.